Залип вчера на свежей статье @afishadaily:
«В английском языке появился новый глагол — to Meghan Markle, который означает «ценить свое психическое здоровье и покидать неблагоприятную среду, где к тебе токсично относятся». Его появление обусловлено недавним отречением принца Гарри и Меган Маркл от королевских титулов». Примеры использования
👉🏻 Меганмарклить, когда идешь тусоваться, — иметь самоуважение и знать свои границы, особенно когда это связано с распитием алкогольных напитков.
✅ Правильный пример: «Чувак, когда я пойду тусить сегодня, я собираюсь меганмарклить, уеду рано, посплю восемь часов и не буду писать бывшим».
❌ Неправильный пример: «Меня не волнует меганмарклинг, я собираюсь потанцевать на столе, перед тем как отправить бывшему какую‑нибудь строчку из песни Бейонсе».
👉🏻 Меганмарклинг в отношениях — уважать свои любовные интересы, и если ваш партнер делает вам больно, то уходить от него.
✅ Правильный пример: «Я полностью замеганмарклила моего бывшего вчера вечером».
❌ Неправильный пример: «Я не буду меганмарклить, он не ответил на 30 моих звонков, и просто пойду к нему домой убедиться, что с ним все нормально».
👉🏻 Меганмарклинг на работе — уход из компании, когда тебя не ценят как сотрудника.
✅ Правильный пример: «Я подумываю сделать меганмарклинг, потому что мне не давали повышение уже два года и у меня есть более перспективные варианты».
❌ Неправильный пример: «Я меганмарклнусь только тогда, когда у меня появится время обновить свое резюме — а его никогда не появится». Я тут подумал… а чем мы хуже? 😅 давайте придумаем свои глаголы!
Первое, что пришло мне в голову — «Ольгабузить», то есть творить какую-то неведомую дичь, которая по большому счёту гораздо опаснее, чем коронавирус.
Если вам понравился этот материал, предлагаю почитать историю о клиенте, с которым мы на одной волне.